Topic N2
Japanese Learning
18. Office - Discussing New Employee Training
N2 Conversation Lesson 18 - Office - Discussing New Employee Training
💬Dialogue
課長、来月入社する新人の研修プログラムですが、いくつか気になるところがあります。これでよろしいでしょうか。
Section Manager, regarding the training program for the new hires joining next month, I have a few concerns. Is this okay?
うーん、スケジュールを見たけど、座学ばかりじゃないか。実務に即した形でもっと内容を練り上げたほうがいいと思うよ。
Hmm, I looked at the schedule, isn't it all classroom learning? I think it's better to refine the content more in a form that is in line with practical work.
はい。ただ、どうしても基礎知識をしっかり身につけた上でないと、現場に出たときに戸惑いかねないと思いまして。
Yes. However, I thought that if they don't master basic knowledge first, they might be confused when they go on-site.
確かにそうだが、今の時期の忙しさを考えると、現場の人間も手取り足取り教育に十分な時間を割けそうにないのも事実だ。
That's true, but considering the busyness of this period, the fact is that the people on-site don't seem like they can spare enough time to teach them hand-in-hand.
そうですね。現場の負担を減らすためにも、初めのうちは座学で全体像を理解してもらうのが安全だと考えています。
Indeed. To reduce the burden on the site, I believe it's safer for them to understand the big picture through classroom learning at first.
うーん、それだけだと実戦感覚が養えないからな。であれば、OJTの時間を少しずつ増やしつつ、メンター制度を導入するのはいかがでしょうか。
Hmm, but they won't develop practical sense with just that. In that case, how about gradually increasing OJT time while introducing a mentor system?
メンター制度ですか。経験豊富な先輩社員が一人ずつサポートにつく形ですね。
A mentor system? That's a system where an experienced senior employee supports each person, right?
ああ。メンター制度は若手社員の教えるスキルの向上につながるのみならず、社内コミュニケーションの活性化も期待できるし、いいかもしれない。
Yeah. The mentor system not only leads to improving the teaching skills of younger employees but also can be expected to revitalize internal communication, so it might be good.
わかりました。では、中堅社員を中心にメンターの候補を選定し、プログラムを修正します。
Understood. Then, I will select mentor candidates centered on mid-level employees and revise the program.
頼むよ。新人が一日も早く会社に慣れるように、周囲のサポートを抜きにしては語れないからね。
I'm counting on you. We can't talk about newcomers getting used to the company quickly without the support of those around them.
ですよね。メンター候補への事前説明会も開いた方がいいでしょうか。
Right. Should we also hold an advance briefing session for the mentor candidates?
そうだな。メンターへの負担が偏らないように、配慮が必要だから。
Yes. We need to be considerate so that the burden does not weigh heavily on certain mentors.
承知いたしました。では、今日の午後までに新しい案を作って、またご相談させてください。
I understand. I'll create a new proposal by this afternoon and consult with you again.
よろしく頼む。
Thanks in advance.
⭐Key Expressions
~に即して / ~に即した
Indicates performing an action based on actual facts or standards.
~た上でないと
Emphasizes a mandatory condition before the next action.
~つつ
Describes two simultaneous actions or an ongoing change.
~のみならず
Indicates that something is not limited to a certain range.
❓Questions
Bは研修プログラムの中身について、当初どのように感じましたか。
Aが座学を重視しようとした理由は何ですか。
新しく導入を検討することになった制度は何ですか。
メンター制度を導入する効果として、Bが挙げていないものはどれですか。
📚Vocabulary
新人
しんじん
newcomer / new hire
座学
ざがく
classroom learning
練り上げる
ねりあげる
to polish / elaborate
身につける
みにつける
to acquire / master
割く
さく
to spare / allocate
負担
ふたん
burden
選定
せんてい
selection
偏る
かたよる
to lean / be biased
💬Related Conversations
Work - Discussing Project Cooperation
N2 Conversation Lesson 16 - Work - Discussing Project Cooperation
Study - Discussing Japanese Learning Methods
N2 Conversation Lesson 17 - Study - Discussing Japanese Learning Methods
Society - Discussing the Aging Population Problem
N2 Conversation Lesson 19 - Society - Discussing the Aging Population Problem
Office - Discussing Diversification of Working Styles
N2 Conversation Lesson 20 - Office - Discussing Diversification of Working Styles