Topic N2

N2 1🗣 Conversation

2. Service - Handling Customer Complaints

N2 Conversation Lesson 2 - Service - Handling Customer Complaints

💬Dialogue

A

ちょっと、店長さんを呼んでいただけるかしら。

Excuse me, could you call the store manager for me?

お待たせいたしました。店長の佐藤でございます。本日はどのようなご用件でしょうか。

Sorry to keep you waiting. I am Sato, the store manager. How may I help you today?

B
A

先日こちらで購入した掃除機なんですが、よりによって大事な来客がある日に限って動かなくなってしまって。不良品じゃないかしら。

Regarding the vacuum cleaner I purchased here the other day, of all days, it stopped working on the very day I have important guests. I wonder if it's a defective product.

左様でございますか。せっかくお買い上げいただいたにもかかわらず、ご不便をおかけして誠に申し訳ございません。

Is that so. Despite the trouble of purchasing from us, we are truly sorry for the inconvenience caused.

B
A

わざわざ重い思いをして持ってきたんだから、何とかしてちょうだい。

I went to the trouble of carrying this heavy thing here, so please do something about it.

お手数をおかけしたこと、痛み入ります。すぐに現物を確認させていただきます。...なるほど、初期不良の可能性が高いですね。

I am grateful for the trouble you took. Allow me to check the actual product immediately... I see, there is a high possibility of an initial defect.

B
A

でしょう?すぐに新品と交換してほしいわ。

Right? I want you to exchange it for a new one immediately.

おっしゃる通り、直ちに交換させていただきたいのですが、あいにく本日こちらの機種が在庫切れとなっておりまして、現時点ではご要望に沿いかねる状況でございます。

As you say, we would like to exchange it right away, but unfortunately, this model is out of stock today, so at the moment, we find it difficult to meet your request.

B
A

えっ、在庫がないの?また出直さなきゃいけないってこと?

What, out of stock? Does that mean I have to come out again?

いえ、とんでもございません。お客様のご不満にこたえて、後継の最新モデルを同価格で提供させていただくというのはいかがでしょうか。

No, not at all. In response to your dissatisfaction, how about we provide the latest successor model at the same price?

B
A

えっ、最新モデルを?そんなことまでしていいの?

What, the latest model? Is it okay to do that much?

はい。ご迷惑をおかけしたお詫びの気持ちを込めて、特別に対応させていただきます。

Yes. With our heartful apologies for causing you trouble, we will handle it as a special case.

B
A

そうなの。それなら納得だわ。ありがとう。

I see. Then I'm satisfied. Thank you.

Key Expressions

~に限って

Indicates that something unfortunate happens at the worst possible time.

~に沿いかねる

A polite way to decline someone's request or expectation.

~にこたえて

Performing an action to meet expectations, requests, or demands.

~に際して

A formal way to indicate the time of an important or formal action.

~を込めて

Doing something with a strong feeling or dedication invested in it.

~痛み入ります

Expresses deep gratitude or humility in a highly formal manner.

Questions

1

客はどのような状況で困っていますか。

A.使い方がわからない
B.店員の態度が悪い
C.値段が高すぎる
D.大事な来客がある日に掃除機が壊れた
2

店長は商品の状態をどう判断しましたか。

A.特に問題はない
B.初期不良の可能性が高い
C.客の使い方が悪い
D.修理が必要だ
3

すぐに交換できない理由は何ですか。

A.店長の許可が必要だから
B.保証書がないから
C.在庫が切れているから
D.客が嘘をついているから
4

店長が提案した特別な対応は何ですか。

A.最新モデルを同価格で提供する
B.修理代を無料にする
C.全額返金する
D.もう一台プレゼントする
5

「痛み入ります」の意味として正しいのはどれですか。

A.恐縮し、深く感謝または反省する
B.体が痛い
C.怒っている
D.悲しんでいる

📚Vocabulary

掃除機

そうじき

vacuum cleaner

不良品

ふりょうひん

defective product

現物

げんぶつ

actual item

在庫

ざいこ

stock / inventory

後継

こうけい

successor

新品

しんぴん

new product

お詫び

おわび

apology

納得

なっとく

consent / understanding

💬Related Conversations