Chủ đề N2
Kho Tài Liệu Tiếng Nhật
13. Văn hóa - Kiến trúc Nhật Bản và sự giao hòa với thiên nhiên
Bài đọc số 13
📄Passage
古来より、日本の伝統建築は自然と対立するのではなく、自然をいかに生活の中に取り込むかという思想に基づき発展してきた。西洋の建築が堅牢な石やレンガを用いて外界の過酷な環境から人間を「守る」ことを重視してきたのに対し、日本の木造建築は自然との「調和」を重んじてきたと言える。
その最たる例が「縁側」や「障子」といった独自の空間設計である。これらは内(ウチ)と外(ソト)の境界をあえて曖昧にすることで、人々が家の中にいながらにして四季の移ろいや風の匂いを肌で感じられるように工夫されているのだ。例えば、庭の景色を絵画のように楽しむ「借景」という技法も、自然を征服するのではなく、自然の一部として生きようとする日本独特の美意識にほかならない。
しかし、近代化に伴って、効率性や利便性ばかりが追求されるあまり、気密性の高いコンクリートの住居が主流となった。その結果、私たちは一年中快適な温度を保てるようになったものの、自然との緩やかな繋がりを失いつつある。
もちろん、現代の都市生活において伝統的な木造家屋に住むことは容易ではない。ただ、自然との共生を忘れず、日々の生活に季節感を取り入れようとする姿勢そのものは、現代を生きる私たちにとっても見直すべき価値があるのではないだろうか。環境問題が深刻化する今こそ、先人たちの知恵から学ぶべき点は少くないはずだ。
❓Questions
この文章で、西洋の建築と比較して、日本の伝統建築の特徴として最も適切なものは何か。
「内と外の境界をあえて曖昧にする」とあるが、その目的は何か。
筆者は現代の都市生活の住環境について、どのように考えているか。
最後の段落から読み取れる、現代人への筆者の一番のメッセージは何か。
📚Key Vocabulary
古来
こらい
từ xa xưa
伝統建築
でんとうけんちく
kiến trúc truyền thống
堅牢
けんろう
kiên cố, vững chắc
外界
がいかい
thế giới bên ngoài
過酷
かこく
khắc nghiệt
調和
ちょうわ
sự hài hòa
曖昧
あいまい
mơ hồ, không rõ ràng
移ろい
うつろい
sự thay đổi, chuyển biến (thời gian, cảnh vật)
借景
しゃっけい
việc mượn cảnh quan (kỹ thuật thiết kế sân vườn)
征服
せいふく
sự chinh phục
美意識
びいしき
ý thức thẩm mỹ
効率性
こうりつせい
tính hiệu quả
気密性
きみつせい
tính kín hơi, không lọt khí
共生
きょうせい
sự cộng sinh, chung sống
先人
せんじん
người đi trước, tổ tiên
✏️Grammar Points
~に基づく
Dựa trên (cơ sở, nền tảng, tư tưởng)...
~に対し
Trái ngược với...
~にほかならない
Tuyệt nhiên chính là... / Không gì khác ngoài...
~に伴って
Cùng với sự... (thay đổi kéo theo thay đổi)
~あまり
Vì quá... (dẫn đến kết quả cực đoan)
~つつある
Dần dần đang (xu hướng thay đổi liên tục)...
~のではないだろうか
Chẳng phải là... hay sao? (Đưa ra ý kiến)